Gestación (“to develop”) comes from the Latin gestare (“to bear, carry, gestate”) from which we also get — not that surprisingly — the English word gestate. While the original word and the English version focused on developing a baby, in Spanish it has come to be used more broadly: like a business idea develops. The g-st root is clearly visible in both words.
Ubicar (Spanish for “to put somewhere” or “to place”) comes from the Latin ubi, meaning “where.”
From the Latin ubi, we get a bunch of location-related words in English, such as, ubiquitous — which actually means, “everywhere!” Something that is ubiquitous really is everywhere.
The u-b-c of ubicar maps clearly to the u-b-qu of ubiquitous.
Boda, Spanish for “wedding,” comes from the Latin word votum, meaning a “vote, promise”.
This, indeed, makes sense: what is a wedding if not just a vote in the other person, and a promise to be with them? At least in Spanish it is. (The other word for wedding in Spanish, casamiento, is related to the Spanish for “home”, casa).
This one isn’t obvious, at all, based on the spelling, but it is based on the sound. One lesson is to guess parallel words based on the sounds more than the letters. But pay attention to the letters when they are unexpected or voiced weirdly.
It is indeed curious how, linguistically, happiness and having children and plentiful crops are deeply intertwined.
From the same root, we get the English felicity, which we can see in the f-l-z to f-l-c mapping very clearly.
Most distantly, we also have the English fecund and fetus.
The Latin sounds for “sh” — and similar variations, like “ch” and “ss” — became a “j” sound in Spanish.
Thus, the English sherry is near identical to the Spanish jerez!
These sh/j sounds were often spelt with a “x” in old Spanish; and sherry itself is named after the town it first came from, Xeres, which is near Cordova.