Mentira and Amendment
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
Spanish for “lie” (Mentira) comes from the Latin mandacium for the same, which in turn, comes from the earlier Latin menda for “defect; fault”. But the Latin Menda comes from the Proto-Indo-European root *mend- meaning the same, fault or defect.
Thus, we see an interesting transition over time: a defect turned into a lie. The word took on more and more agency: the problem didn’t just happen; it was an explicit lie!
The same PIE root *mend-, in English, took a different route: via French, it turned into the modern English amend and amendment. Thus, in English, “defect” turned into the more accidental, less bad, “lets make a change!”.
We can see the parallels easily: the m-n-t of mentira map to the (a)-m-n-d of amend. The d- and t- transformation is very common and the sounds are often interchangeable.
We also have the English mendacious which is a direct parallel to mentira… but everyone seems to have forgotten that word.
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
Guerra and War
The Spanish word for “war”, guerra, doesn’t sound like it would actually be the same word. But it is!
The Latin words beginning with the harsh gu- sound generally have the same root and are parallel with the English w- words. Think, William and Guillermo, for example. The gu- and w- sounds do sound alike if you say both in a thick way.
Guerra and War are another great example of this pattern. The English war comes from the French guerre, which in turn comes from the old German verwirren — meaning “to confuse people.” War is confusing indeed, and confusing people is indeed a form of warfare.
Rezar – Recite
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories

The Spanish for “to pray” is rezar. Although not obvious at first, it is from the Latin recitare, from which we get the English — surprise, surprise — recite. The “cit” grouping was conflated into a “z” sound, so the English (and Latin) r-cit-r maps to the Spanish r-z-r.
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
Ajedrez – Chess
Ajedrez (Spanish for “chess”) sounds nothing like the English word chess, so they can’t be first cousins… right?
Wrong. The Spanish “j” sound — pronounced with an Arabic-ish throat-clearing sound — was originally pronounced with a “sh” or “ch” sound. The Arabic influence changed the pronunciation to be closer to the Arabic: see sherry/jerez, for example.
Ajedrez and Chess are another example of this same interesting pattern. Try to imagine the “j” in ajedrez with a ch- sound and you almost get chess.
Both, curiously, come from the same Sanskrit word for the game: chaturanga (so the English ch- is thus preserved closer to the original sound — English didn’t have the Arabic influence that Spanish did). And these came to both languages via the Persian, chatrang. The traders and travelers, after all, are the ones who change languages.
Nacer and Renaissance
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
Nacer comes from the Latin for the same, nascere: “to be born.”
From the Latin nascere, with an added prefix of re– meaning “again”, we get the Renaissance — literally, “the rebirth”!
Thus, Nacer and Renaissance are close cousins, and we can see that the n-c of nacer maps to the (r)-n-s of renaissance.
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
Sala and Salon, Saloon
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
Sala, the common Spanish word meaning “room,” comes from the same root as two very similar English words: salon and saloon. All come from the old German sal meaning “hall” or “house” and thus it’s an interesting example of how words degrade over time: something big and grand like a hall or a house is now just your little back room.
The s-l root is clearly visible in all variations.
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
what is the etymological way to learn spanish?
Nerds love to pattern-match, to find commonalities among everything. Our approach to learning languages revolves (the same -volve- that is in “volver”, to “return”) around connecting the Spanish words to the related English words via their common etymologies – to find the linguistic patterns, because these patterns become easy triggers to remember what words mean. Want to know more? Email us and ask:
morgan@westegg.com